Text copied to clipboard!

Titel

Text copied to clipboard!

Ondertitelaar

Beschrijving

Text copied to clipboard!
Wij zijn op zoek naar een ervaren ondertitelaar die verantwoordelijk is voor het creëren van nauwkeurige en tijdige ondertitels voor diverse media-inhoud, zoals films, televisieprogramma's, documentaires en online video's. De ideale kandidaat heeft een scherp oog voor detail, uitstekende taalvaardigheden en het vermogen om snel en efficiënt te werken onder strikte deadlines. Als ondertitelaar speel je een cruciale rol in het toegankelijk maken van audiovisuele content voor een breder publiek, inclusief mensen met gehoorbeperkingen en anderstaligen. Je werkt nauw samen met vertalers, editors en productieteams om ervoor te zorgen dat de ondertitels niet alleen correct zijn, maar ook goed aansluiten bij de context en de toon van het originele materiaal. Daarnaast ben je verantwoordelijk voor het controleren en corrigeren van bestaande ondertitels en het aanpassen van ondertitels aan verschillende formaten en platforms. Je moet vertrouwd zijn met ondertitelingssoftware en de technische vereisten van verschillende distributiekanalen. Wij zoeken iemand die zelfstandig kan werken, maar ook goed functioneert binnen een team en flexibel is in het omgaan met wisselende projecten en deadlines. Een passie voor taal en media is essentieel om succesvol te zijn in deze rol.

Verantwoordelijkheden

Text copied to clipboard!
  • Creëren van nauwkeurige en tijdige ondertitels voor diverse media.
  • Samenwerken met vertalers en editors om de kwaliteit te waarborgen.
  • Controleren en corrigeren van bestaande ondertitels.
  • Aanpassen van ondertitels aan verschillende formaten en platforms.
  • Gebruik maken van ondertitelingssoftware en technische tools.
  • Zorgen voor consistentie in stijl en terminologie.
  • Werken onder strikte deadlines en projectvereisten.
  • Communiceren met productieteams over specifieke behoeften.
  • Testen van ondertitels op verschillende apparaten en schermformaten.
  • Bijhouden van ontwikkelingen in ondertitelingsnormen en technologieën.

Vereisten

Text copied to clipboard!
  • Uitstekende beheersing van de Nederlandse taal en bij voorkeur een tweede taal.
  • Ervaring met ondertitelingssoftware zoals Aegisub, Subtitle Edit of vergelijkbaar.
  • Kennis van audiovisuele media en terminologie.
  • Oog voor detail en nauwkeurigheid.
  • Vermogen om snel en efficiënt te werken onder druk.
  • Goede communicatieve vaardigheden.
  • Ervaring met tijdcodering en synchronisatie van tekst.
  • Flexibiliteit in werktijden en projectvariatie.
  • Basiskennis van vertaalprincipes is een pré.
  • Passie voor taal en media.

Potentiële interviewvragen

Text copied to clipboard!
  • Welke ervaring heeft u met ondertitelingssoftware?
  • Hoe gaat u om met strikte deadlines?
  • Kunt u een voorbeeld geven van een project waarbij u ondertitels heeft gemaakt?
  • Hoe zorgt u voor nauwkeurigheid in uw werk?
  • Bent u bekend met verschillende ondertitelingsformaten?
  • Hoe werkt u samen met vertalers en editors?
  • Welke talen beheerst u naast het Nederlands?
  • Hoe blijft u op de hoogte van ontwikkelingen in ondertiteling?
  • Heeft u ervaring met het aanpassen van ondertitels voor verschillende platforms?
  • Hoe gaat u om met feedback op uw ondertitels?